Словари Knowledge Base Эксперты Форум
 
      Войти
База комментариев

«Акционерная ценность» мне не нравится с точки зрения русского языка. Я перевожу как «ценность для акционеров» или «ценность для собственников». Но у них там вся форма собственности shareholders`, и они редко используют выражение owners’ value. Поэтому «ценность для акционеров». «Акционерная ценность» как-то не очень красиво.

Частичное совпадение





Обратная связь

Если Вы не нашли какого-либо термина
или нашли какую-либо неточность в наших статьях,
оставьте нам сообщение.
Настройки
Всегда показывать толкование
Всегда показывать примеры
Всегда показывать тезаурус

(c) 2007-2009 Economicus, ABBYY, ВШМ СПбГУ