Словари Knowledge Base Эксперты Форум
 
      Войти
База комментариев

Например, термин «search qualities» в одном случае переводится как «инспекционные качества», а в другом — как «исследуемые»; «experience qualities» — соответственно, как «экспериментальные» и «опытные». Представляется, что наиболее точно отражает существо данных понятий перевод, предложенный в [Эггертссон, 2001]: «товары, оцениваемые в ходе поиска» и «товары, оцениваемые опытным путем».





Обратная связь

Если Вы не нашли какого-либо термина
или нашли какую-либо неточность в наших статьях,
оставьте нам сообщение.
Настройки
Всегда показывать толкование
Всегда показывать примеры
Всегда показывать тезаурус

(c) 2007-2009 Economicus, ABBYY, ВШМ СПбГУ