Словари Knowledge Base Эксперты Форум
 
      Войти
База комментариев

Есть и другой подход к анализу социальности – через понятие укорененности [embeddedness], к которому мы сейчас и обратимся. В дискуссиях, ведущихся между коммунитаризмом и либерализмом и, на более общем уровне, в политической философии, «укорененность» означает встроенность на глубинном уровне [rootedness] и интеграцию индивида в свое сообщество [Etzioni 1993; Sandel 1982; Walzer 1990]. Наиболее детально идея укорененности операционализирована в социологии экономики, что тоже важно для данного анализа. Укорененность здесь концептуализирована относительно хозяйственного поведения акторов, которое подчинено влиянию межличностных и межорганизационных связей, пронизывающих его и структурирующих рынки [Granovetter 1985; см. также: Portes 1995: 6; Barber 1995; DiMaggio 1994: 24]. Следуя этой концепции, многие авторы рассматривают и сам рынок с позиций сетевого подхода [White 1981; Baker, Faulkner, Fisher 1998: 148 и далее; Uzzi 1997; Fligstein, Mara-Drita 1996: 14 и далее]. Преимущество данной концепции заключается в том, что укорененность понимается как некая совокупность вполне осязаемых социальных связей. Однако, с нашей точки зрения, у нее есть и недостаток: она не позволяет включить в анализ понимание рынка трейдерами. Например, трейдеры считают рынок на «99,99999 процента анонимным», полагают, что он для них – «высшее существо», в отношении валютных обменов он для них – «всё». И в особенности он рассматривается как релевантная система знания, ценовое действие. Едва ли можно адекватным образом описать все эти понятия при помощи концепции сетей или сообщества, сформированного социальными отношениями.

Автор использует термин «embeddedness», который мы переводим как «укорененность» (второй возможный перевод – «встроенность»). Понятие укорененности противопоставляется в работе понятию атомизированности. – Прим. перев.

Economicus: "Embeddedness" in Russian is translated as "укорененность" or "встроенность". What variant is better from your point of view?

J. Hass: Укоренность suggests implanting — putting something in something else, and embeddedness does not imply something is PUT in something else—just that it is linked to or naturally within something. Встроенность is not even in my enormous Russian-English dictionary. Judging from the root, строить, this also has the connotation of building, but embeddedness has a static sense to it—you are within a web of relations, although not inside something like food inside a stomach. Why not follow the recent linguistic trend and just call it “embeddedness” (эмбэдэднес)? Like marketing, biznes, and the like?

Economicus: It would be very weird (эмбэдэднес), sounds barbaric. We should search a Russian equivalent. "Встроенность" means "built-in-ness". Your point about absence of "putting" in embeddednes is very important. But we have to mention that "to embed" is also an action of putting smth into smth. Another variant of translation is "погруженность" (used not so often as "укорененность").

J. Hass: Yes, “to embed” does mean placing. But embeddedness is the quality of being already within something; as it is static, it is initially agnostic about power (who does the placing). Also, укорененность has “корень”, “root,” which has a deeper structural sense than embeddedness necessarily has. Probably укорененность works best. But “biznes” also sounds barbaric, as does grinmail & raiderstvo!

Наконец, третья теоретическая тема касается укорененности [embeddedness] экономического действия. В итальянских дискуссиях понятие укорененности рассматривается по-разному, что подтверждает факт превращения концепции «укорененности» в «своего рода исследовательскую программу» [conceptual umbrella].

Мне кажется, сети и институты сопоставимы – несмотря на то, что работ, в которых они соединены, прямо скажем, немного. Однако если вспомнить классическую статью Марка Грановеттера [Mark Granovetter] об укорененности [Granovetter, Mark. Economic Action and Social Structure: The Problem of Embeddedness, American Journal of Sociology (November 1985). Vol. 91, No. 3. P. 481–510. См. Также перевод: Грановеттер М. Экономическое действие и социальная структура: проблема укорененности // Экономическая социология. 2002. Том. 3. №3. С. 44–58.] – ведь в ней он так и не дал точного объяснения того, что есть укорененность [embeddedness]. Он говорит об укорененности в социальной структуре, в структуре отношений (т.е. относительно членов своей группы), об укоренности в структуре родства, в семейной структуре, укорененности в бизнес-институтах. Так что главное впечатление, которое складывается в результате этих рассуждений, состоит в том, что укорененность – многоуровневое явление [multilevel phenomenon].





Обратная связь

Если Вы не нашли какого-либо термина
или нашли какую-либо неточность в наших статьях,
оставьте нам сообщение.
Настройки
Всегда показывать толкование
Всегда показывать примеры
Всегда показывать тезаурус

(c) 2007-2009 Economicus, ABBYY, ВШМ СПбГУ