Словари Knowledge Base Эксперты Форум
 
      Войти

Комментарии о проблемах перевода

В разделе "Комментарии" собраны мнения и высказывания специалистов в области менеджмента и экономики или специалистов по переводу англоязычной литературы о трудностях и способах перевода различных терминов.
Количество записей: 198


A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z   0-9   
H 

HA-HD  HE-HK  HL-HN  HO-HR  HS-HU  HV-HZ  H*  


hardware

Понятие «hardware» включает физические составляющие гостиничной услуги (например, номера, мебель, дизайн и интерьеры отеля, электронные системы коммуникации, качество питания и т. д.). Эти составляющие объективны и легко сравнимы. «Software» — совокупность нематериальных составляющих гостиничного предложения (атмосфера отеля, особенности сервиса, отличительные навыки персонала и др.), носящих абстрактный и субъективный характер, сложно поддающихся срав нению и создающих внутренний образ гостиничной сети.

Автор:
Название:
Международные гостиничные сети: специфика организации и типология стратегии развития.
Вестник СПбГУ 2004 Сер. 8. Вып. 4 (№ 32)

Перевод на русский язык, толкование и примеры использования данного термина доступы зарегистрированным пользователям.






Обратная связь

Если Вы не нашли какого-либо термина
или нашли какую-либо неточность в наших статьях,
оставьте нам сообщение.
Настройки
Всегда показывать толкование
Всегда показывать примеры
Всегда показывать тезаурус

(c) 2007-2009 Economicus, ABBYY, ВШМ СПбГУ