Словари Knowledge Base Эксперты Форум
 
      Войти

Комментарии о проблемах перевода

В разделе "Комментарии" собраны мнения и высказывания специалистов в области менеджмента и экономики или специалистов по переводу англоязычной литературы о трудностях и способах перевода различных терминов.
Количество записей: 198


A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z   0-9   
A 

AA-AD  AE-AK  AL-AN  AO-AR  AS-AU  AV-AZ  A*  


after-fordism

Постфордизм приобретает ясные очертания в конфронтации между противоборствующими тенденциями. Поэтому регуляционисты не спешат зафиксировать имя новой эры и колеблются в выборе между терминами: «neofordism» – чтобы показать тесную связь с фордизмом и преемственность, «post-fordism» – как разрешение кризиса48 и «after-fordism» – для обозначения скорее кризисного периода после фордизма, чем новой фазы развития. В целом, для обозначения современной эпохи в дебатах принят более устоявшийся (хотя и по-разному интерпретируемый) термин «постфордизм» (post-fordism). [Существуют некоторые языковые трудности с переводом вышеупомянутых терминов, так как английские «post-fordism» и «after-fordism» могут быть переведены на русский язык одним термином «постфордизм». Таким образом, важное значение приобретает смысловое наполнение этого термина. В настоящей работе термин постфордизм используется скорее в духе термина «after-fordism» (как период кризиса и неопределенности дальнейшего развития). ]

Автор:
Название:
Постфордистские концепции как исследовательская программа.
Экономическая социология. Т. 3, № 2, 2002

Перевод на русский язык, толкование и примеры использования данного термина доступы зарегистрированным пользователям.






Обратная связь

Если Вы не нашли какого-либо термина
или нашли какую-либо неточность в наших статьях,
оставьте нам сообщение.
Настройки
Всегда показывать толкование
Всегда показывать примеры
Всегда показывать тезаурус

(c) 2007-2009 Economicus, ABBYY, ВШМ СПбГУ