Словари Knowledge Base Эксперты Форум
 
      Войти

Комментарии о проблемах перевода

В разделе "Комментарии" собраны мнения и высказывания специалистов в области менеджмента и экономики или специалистов по переводу англоязычной литературы о трудностях и способах перевода различных терминов.
Количество записей: 198


A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   X   Y   Z   0-9   
A 

AA-AD  AE-AK  AL-AN  AO-AR  AS-AU  AV-AZ  A*  


across the ship's rail

В некоторых случаях в преамбуле содержатся рекомендации относительно применения или неприменения конкретного базисного условия (термина). Это особенно важно в отношении выбора между условиями FCA и FOB. К сожалению, торговцы продолжают использовать FOB, когда оно совершенно неуместно, возлагая на продавца несение риска до момента передачи товара перевозчику, названному покупателем. FOB следует использовать тогда, когда товары должны быть поставлены «через поручни судна» (across the ship's rail) или в любом случае на судно, а не тогда, когда товары передаются перевозчику для последующей погрузки на судно, например загруженные (stowed) в контейнеры или погруженные на грузовики или в вагоны при горизонтальном способе загрузки транспорта (roll on/roll off). 113

Автор:
Название:
Международное коммерческое дело: Учебник для вузов. 2-е изд. перераб. и дополн.
М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2001

Перевод на русский язык, толкование и примеры использования данного термина доступы зарегистрированным пользователям.






Обратная связь

Если Вы не нашли какого-либо термина
или нашли какую-либо неточность в наших статьях,
оставьте нам сообщение.
Настройки
Всегда показывать толкование
Всегда показывать примеры
Всегда показывать тезаурус

(c) 2007-2009 Economicus, ABBYY, ВШМ СПбГУ